If you wish to inform us about something regarding medical interpreting in Italy which is worth being published on this webpage, please write to email@example.com. We will be happy to consider your suggestions. Commercial announcements and events that require payment of fees will not be taken into consideration.
ITALY INFORMATION & RESOURCES
Dal 18 al 20 gennaio 2012 si svolgerà a Miami (Florida), il più importante convegno al mondo nel campo dell’interpretariato medico.
L’evento riunirà i maggiori esperti nel settore, sia statunitensi che mondiali, che si susseguiranno in una serie di importanti interventi volti ad esplorare le innumerevoli implicazioni di un campo destinato a crescere esponenzialmente.
Per maggiori informazioni sul convegno: http://www.imiaweb.org/conferences/2013conference.asp
Se si desidera partecipare, la registrazione può essere effettuata tramite il seguente link: http://www.imiaweb.org/conferences/confreg2013.asp
The American Translators Association has scheduled several certification exam sessions around the globe.
One of only two sittings currently scheduled in Europe will be held in Genova, Italy on May 19th. For additional information, please go to:
Hospitals that provide interpretingservices in Italyoften use cultural mediators. This document shows the results of a studycarried out by CISP on cultural mediation in Italy.
IMIA Italy Chapter Symposium
November 28 & 29, 2011 in Palermo, Italy
AITI (Associazione Italiana Traduttori ed Interpreti) Italian Association of Translators and Interpreters
IMIA Symposium Recently Held in Palermo
Il 28 e 29 novembre 2011 si e' svolto a Palermo, presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, il Seminario Internazionale "Increase Awareness about the Need for Medical Interpreters", organizzato da Maurizio Di Fresco, Responsabile della Sezione Italiana di IMIA e Coordinatore dei Servizi Pazienti Stranieri di ISMETT. Durante il seminario, moderato da Maurizio Di Fresco, la Presidente di IMIA Lola Bendana e la Direttrice Esecutiva di IMIA Izabel Arocha hanno illustrato le tematiche legate alla professione dell'interprete clinico ed alla sicurezza del paziente, mentre Oscar Arocha (Language Line Services) ha illustrato varie tipologie di tecnologie a supporto dei servizi di interpretariato remoto. Nel pomeriggio del 28 novembre, i tre relatori sono intervenuti all'ISMETT, ove si è svolto un mini-seminario sui novi standard JCI sulla comunicazione con i pazienti. Il quotidiano La Sicilia ha pubblicato un articolo sull'evento.
On November 28 and 29, 2011, the "Increase Awareness about the Need for Medical Interpreters" International Symposium took place in Palermo, at the University of Language Mediation. The Symposium was organized by Maurizio Di Fresco, IMIA Italy Chapter Representative, and International Patient Services Coordinator at ISMETT. During the workshop, chaired by Maurizio Di Fresco, IMIA President Lola Bendana and IMIA Executive Director Izabel Arocha illustrated the issues related to medical interpreting and patient safety, while Oscar Arocha (Language Line Services) spoke about the technologies for remote interpreting. In the afternoon of November28, the three speakers gave a lecture at ISMETT, particularly focusing on the new JCI standards on communication with patients.
La Sicilia newspaper published an article on this event:
Maurizio Di Fresco is the IMIA Italy Chapter Chair, a member of the IMIA Board of Directors, and the International Chapter Representative Liaison. To contact him, please email firstname.lastname@example.org.
Maurizio Di Fresco
Maurizio Di Fresco studied Economics for two years at the University of Palermo, Italy, and then attended the Higher Institute of Interpreters and Translators, where he graduated in 1992. While working as a freelance interpreter, he studied Political Sciences at the University of Palermo, then started working as a full-time interpreter at the Department of Tourism & Transportation of Sicily, Italy. From 1999 to 2008, he worked as an in-house interpreter at the Mediterranean Institute for Transplants and Highly Specialized Therapies (a public hospital based in Palermo, Sicily, created in 1999 as the result of a public-private partnership between the city’s two largest hospitals and the University of Pittsburgh Medical Center). In 2006 he obtained a second University Degree in Language Mediation. In 2008 he left the Language Services Department of ISMETT and became one of the two International Patient Services Coordinators who now manage all the administrative and logistic activities concerning foreign patients, including recruiting and directing interpreters and cultural mediators for many languages. In addition to being an International Patient Services Coordinators at ISMETT, Maurizio Di Fresco works as a freelance conference interpreter. Maurizio is also a Board Director of the International Medical Interpreters Association. Contact: IMIAItaly@imiaweb.org
Fabio Di Pietro is the IMIA Italy Chapter Vice Chair
Fabio Di Pietro
Fabio Di Pietro was an AFS Intercultural Programs exchange student to the US in 1996-1997. He then studied at the Higher Institute of Interpreters and Translators of Palermo, Italy. After graduating in 2000, he started working as a freelance interpreter and translator, while also working as a customer care consultant for a UK based airline company. Since September 2004 he works as a full-time in-house interpreter and translator at ISMETT, the Mediterranean Institute for Transplantation and Highly Specialized Therapies, a specialized hospital managed and operated by UPMC (University of Pittsburgh Medical Center) in partnership with the Region of Sicily. In 2008 he obtained a second university degree in Language Mediation with focus on medical interpreting.
© 2013, International Medical Interpreters Association
Find us online: