Store  |  Press  |  Calendar  |  About  |  Contact  |  Mailing List  |  Awards  |  Photos  |  Login  |  Home Facebook page @IMIAUpdates Twitter page Individual LinkedIn page IMIA YouTube page       



IMIA Celebrates Its 25th Year Anniversary



Lifelong Learning Webinars

> 2012 IMIA Lifelong Learning Series Schedule (PDF)

> 1.27.2012 The Toll of Traumatic Encounters Webinar Info

> Traumatic Encounters Presentation Slides 1.27.2012

The IMIA is committed to making continuing education accessible to interpreters everywhere, offering three outstanding professional workshops at no cost to IMIA members.

CEUs
For each 1.5 hour program in our IMIA Lifelong Learning Webinar Series, IMIA will credit  0.15 IMIA Interpreter CEU's to those who attend for the entire webinar session. Electronic certificates can be requested after the conclusion of the webinar at info@imiaweb.org.

Webinar Rates
IMIA Members: Free Attendance to all  IMIA Lifelong Learning Webinars
Non Members: $50 per Webinar


How To Attend a Webinar

IMIA Members will automatically receive log in information via email within the week prior to the event - pre-registration is not necessary.

Non members must register (be sure to note the Webinar name/date in the payment description field; email address is required) and pay the $50 fee at: http://www.imiaweb.org/ecom/pay.asp.

An IMIA 1 year individual membership is just $60 (as of Jan. 1 2012) and includes free attendance to all IMIA Lifelong Learning Webinars... Join now at: http://www.imiaweb.org/members/application.asp.

2012 IMIA LIFELONG LEARNING WEBINAR SERIES SCHEDULE
All webinars are held at 9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT and run for approximately 1.5 hours
- - -


Webinar DateRESCHEDULED – Due to a service outage with the webinar service provider during the first run of this webinar, we have scheduled a second run of this webinar as a courtesy to our members and those who paid to attend.  Our apologies for any inconvenience. Log in information will be emailed to IMIA members and those who paid to attend.

Friday, February 10th, 2012
The Toll of Traumatic Encounters: The Untold Story of Medical Interpreting
(9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT - Duration: 1.5 hours)

Beneath the linguistic conduit, clarifier, cultural broker and (upon occasion) patient advocate, lies a compassionate, bilingual, lay person who is vulnerable to the pain of her patients.

As one interpreter put it, "medical interpreting" can be deceptive as it is so much more than medical terminology, rendering terms in another language and memory for the important details; it often includes pain and loss and trauma. Interpreting the intimate reality of someone else's trauma can lead to stress and burnout.  When the interpreter has suffered similar traumas or losses, the encounter can be even more stressful.

The challenging and often stressful side to this rich and rewarding profession is often left out of training and supervision, leaving unprepared interpreters holding or burying overwhelming emotions, memories, pain and stress.

Objectives:
*  Participants will be able to dissect many of the emotionally challenging pieces of complicated encounters.
*  Participants will be able to put names to the stress they often experience during emotionally difficult encounters.
*  Participants will learn about some of the training that others in the "helping" professions receive regarding the stressful nature of their professions.
*  Participants will learn some of the interventions in which they can engage to reduce their stress and to prevent burnout.

Jessica GoldhirschPresenter:
Jessica Goldhirsch

Jessica Goldhirsch has been supervising, mentoring, training and learning from medical interpreters since 1997 when she created an interpreter services program as the patient advocate at a small community hospital in northern Massachusetts.  More recently she was part of the management team of the large interpreter services department at Boston Medical Center, where she was responsible for continuing education and compliance training for interpreting staff as well as training providers in cultural and linguistic access to care.  Currently, she is a lead trainer for a medical interpreter training program and facilitates community based interventions combating food access inequities.  Ms. Goldhirsch has a bachelor’s degree in psychology and a master’s degree in public health and has previously co-presented on this topic at IMIA annual conferences.

Want to Join This Webinar?  See "How To Attend a Webinar" at the top of this page!


Webinar DateFebruary 24, 2012
Working Together to Donate Life
(9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT - Duration: 1.5 hours)

Tragically, 19 people die every day in this country waiting for an organ transplant. The statistics are staggering — and heartbreaking. More than 111,000 people are currently on the transplant  waiting list, and the number of people who die waiting for transplants continues to grow, According to the United Network for Organ Sharing, Minorities make up 61% of those waiting for kidney transplants on the national waiting list.According to organdonor.gov, in 2010:33% of deceased donors were minorities.71%  of kidney transplant recipients were minorities.40% of all transplant recipients were minorities.

Objectives of Working Together to Donate Life:
*
Participants will have a better understanding of the role of medical interpreters during donation discussions
*
Participants will be able to state common misconceptions about organ and tissue donation
*
Participants will be able to discuss common cultural and religious barriers to donation


Darlene FiottoPresenter:
Darlene Fiotto
Darlene Fiotto is Family Services Coordinator for New England Organ Bank in Waltham, MA where she has worked for over ten years, meeting with families to discuss  organ and tissue donation. Darlene is a Licensed Clinical Social Worker who has been providing crisis intervention, counseling and support to individuals for over twenty years in a variety of settings. In  addition to meeting with families, Darlene provides  education to hospital staff as well as community outreach, working to increase awareness for the need for organ and tissue donation








Webinar DateMarch 23, 2012
National Standards for Training by NCIHC
(9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT - Duration: 1.5 hours)

In May 2011, after two years of research and consultation, the National Council on Interpreting in Health Care released the National Standards for Healthcare Interpreter Training Programs. These Standards reflect the field’s best sense of what healthcare interpreters should know before they start interpreting and how they should learn it. While some programs may already meet the Standards, for most they represent a target for which to shoot. This entertaining workshop will introduce participants to the Standards, walk them through a painless program self-assessment, and assist them in identifying strategies for bringing their programs or training experiences closer to the National Standards.

Learning objectives
At the end of this presentation, participants will be able to:
1. Describe in general the process used to develop the National Standards for Healthcare Interpreter Training Programs.
2. Name the three major sections of the Standards.
3. Identify where to find the Standards online and where in the Standards to find specific information.
4. Explain how to proceed with a self-assessment of their own training program or professional preparation as compared to the National Standards.

Cynthia E. Roat, MPHPresenter:
Cynthia E. Roat, MPH, Chair, Standards, Training and Certification Committee of the National Council on Interpreting in Health Care
Cynthia E. Roat, MPH is a national consultant and trainer in the field of language access in health care. Author of many useful resources for interpreters, including the original Bridging the Gap interpreter training program and her recent book Healthcare Interpreting in Small Bites, she is also well known for her animated teaching style. Cindy is a founding member of the National Council on Interpreting in Health Care, where she currently serves as Chair of the Standards, Training and Certification Committee. 



Want to Join This Webinar?  See "How To Attend a Webinar" at the top of this page!


Webinar DateApril 27, 2012
What Doctors Learn That Interpreters Should Know - Breaking Bad News
(9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT - Duration: 1.5 hours)




ASL DivisionPresenter:
  Heather Barclay











Webinar DateMay 25, 2012
Keep My on My Toes: On Going Education for Staff Interpreters
(9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT - Duration: 1.5 hours)

Presenter:
  Vonessa Costa, Manager, Cambridge Health Alliance



Webinar DateJune 22, 2012
From Code to Standards to Certification: leaving the semi-professional status behind
(9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT - Duration: 1.5 hours)

This webinar will focus on the International Medical Interpreters Association (IMIA) Code of Ethics & Standards of Practice and their role in laying the groundwork for the National Certification for Medical Interpreters, launched in 2009. These documents have set international standards for the field of medical interpreting and provided the basis for streamlining medical interpreter education. The National Certification is presented as a key factor in establishing a new medical interpreting profession and ensuring patient safety for the Limited-English-Proficiency population. 


Eric Candle, IMIA New York RepresentativePresenter:
 
Eric Candle, National Chapter Liaision, IMIA
Eric Candle holds an MS in Computer Science and Computer Translation, and an advanced certificate “Creating and leading Strategic Growth” from the Rochester Institute of Technology.  His college graduation work was executed and presented in English and Russian languages.  Eric is a qualified medical interpreter with 15 years of professional experience at the largest NY State hospitals, a credentialed translator, and a licensed Community Interpreter trainer. He is an adjunct professor of medical interpreting at the State University of New York.  He has studied, worked and taught in Germany, Austria, Russia, and Ukraine.  Eric is currently the IMIA NY State and Regional Representative.  He is a passionate advocate of the meaningful LEP patient’s access to healthcare services. Eric has delivered numerous presentations on the National Certification for Medical Interpreters.  Eric Candle is the President of ECdata, Inc., a NY-based language training and information management company.



Webinar DateJuly 27, 2012
7 Exploring Leadership - The IMIA Leadership Academy
(9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT - Duration: 1.5 hours)



Ira Sen-Gupta, IMIA Board MemberPresenter:
 
Ira SenGupta, Executive Director, Cross Cultural Health Care Program (CCHCP)
Ira SenGupta, Executive Director of the Cross Cultural Health Care Program (CCHCP) has actively contributed to the field of culturally and linguistically appropriate health and human services as a speaker, trainer, researcher and community advocate.  She has served CCHCP in several capacities for the past eighteen years while representing the organization in multiple venues. A leader in her own community, Ira has extensive experience working with ethnically diverse communities, and has gained a deep understanding of diverse perspectives on health care. She has served her community as an interpreter in three languages from India, as the President of the India Association of Western Washington and currently as a board member of Ragamala which promotes the performing arts of South Asia. She was appointed by Governor Christine Gregoire to the Board of Trustees of the Renton Technical College and is serving her second five- year term. A co-founder of the Society of Medical Interpreters, Ira continues to serve her professional community as a member of the national advisory board for the Diversity RX conference series and on the board of the International Medical Interpreters Association (IMIA). 


Webinar DateAugust 31, 2012
Which Training Program Should I Attend? IMIA Accreditation Program
(9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT - Duration: 1.5 hours)



Barbara J. RodriguezPresenter:
Barbara Rodriguez, Owner of TransFluenci Interpreting and Translation Services
Barbara J. Rodriguez founded TransFluenci Interpreting and Translation Services in 2001.  TransFluenci provides interpreting and translation services to hospitals, state agencies in Massachusetts and Connecticut, and to attorneys and corporate clients throughout the Northeast Region. Ms. Rodriguez, who is of Cuban decent, was born and raised in Tampa, Florida.  She moved to Massachusetts in 1989 where she earned an Associate’s Degree from Springfield Technical Community College in Legal Office Administration, a Bachelor’s Degree in Sociology from American International College, and an MBA from Western New England College. TransFluenci now collaborates with various community colleges throughout Massachusetts and Connecticut in offering a Medical & Community Interpreting course. 



Webinar DateSeptember 28, 2012
Voices of Love - Interpreting Violence
(9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT - Duration: 1.5 hours)



Marjory BancroftPresenter:
Marjorie Bancroft
Marjory Bancroft is a bilingual Canadian and a national leader in the development of training programs for community interpreting. She holds a BA and MA in French linguistics from Université Laval in Québec and advanced language certificates from universities in Spain, Germany and Jordan. Ms. Bancroft has taught languages and translation for universities in Canada and Jordan, continuing education, immigrant schools in Montreal and the Canadian Embassy in Washington. After years of interpreting for health and human services and managing a nonprofit interpreter service, today she directs Cross-Cultural Communications, a national interpreter training agency, and has authored many publications in the field.





Webinar DateOctober 26, 2012
Remote Interpreter Training
(9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT - Duration: 1.5 hours)

Presenter:
  Loly Lopez, Language Line University



Webinar DateNovember 30, 2012
Standardized Post-Secondary Interpreter Education: Essential to Professionalization
(9:00am Pacific / 11:00am Central / 12:00pm EST / 5:00pm GMT - Duration: 1.5 hours)



Lola Bendana, IMIA Board MemberPresenter:
 
Lola Bendana, IMIA President, President - Multi-languages Translations
Lola Bendana has a degree in international relations with a specialization in Latin American Studies and English-Spanish interpreting and translation. In the past, she served as a member of the Board of Directors of the Healthcare Interpretation Network, she chaired the Terminology Committee and the Policy Committee where she lead the project to create the national standards of Canada for Community Interpreting; she participated in the Critical Link Canada Standards of Practice and Training Committee; she was selected as a voting member of the technical Committee of the Canadian General Standards Board that created the Canadian national translation service standards CAN CGSB 131.10-2008; she was voted as Canada’s representative of the International Medical Interpreters Association (IMIA). Presently, she serves on the Board of Directors of the Language Industry Association of Canada - AILIA, is the Vice-Chair of the Association, Chair of the AILIA Communications Committee and member of the Translation and Interpreting Committee. Lola is a member of the Canadian Advisory Committee to ISO TC37 where she participates as an expert delegate to create international standards for translation and interpreting. Lola has served on the IMIA Executive Board and is currently the President of IMIA.


IMIA Webinars

© 2012, International Medical Interpreters Association   |   Site map Bookmark and Share