The purpose of this group is to engage in discussions and share opportunities and materials that are of interest to Portuguese medical interpreters.
IMIA Portuguese Division listservIf you wish to subscribe to the Portuguese Division listserv and participate in interesting discussions please go to
http://lists.imiaweb.org/listmanager/listinfo/imiaportuguesedivision**You must use one of the email addresses associated with your IMIA membership profile to join the ListServe.**You post a message by writing a new message in your mail program and sending that message to:
email@example.comTo Administer the ListServe Means:
* Approve applications to join by checking to confirm they are IMIA members in good standing
* Delete from ListServe monthly those members that have expired
* Approve each emailed ListServe message if it is a moderated ListServe
Reforma ortográfica game: Practice spelling under the new rules with this fun game:
http://fmu.br/game/home.aspPortuguese Bloghttp://publichealth.blog.state.ma.us/momento-de-sa%C3%BAde/The Role of Interpreters, or Linguas, in the Portuguese Empire During the 16th Centuryhttp://www.brown.edu/Departments/Portuguese_Brazilian_Studies/ejph/html/issue2/pdf/couto.pdfPortuguese dictionary online Caldas Aulete -
This is an excellent monolingual dictionary and it's free.http://www.auletedigital.com.br/Faturando com as Letras - VEJA
Portuguese Division Chair
has a BA in Translation and Interpretation from Unibero University in São Paulo, Brazil, a Master’s degree in Translation from the University of Massachusetts Amherst, and is currently enrolled in the PhD in Comparative Literature at the same institution. His main academic interests include identity formation through translation and interpreting, and the intersections of translation and interpreting studies, gender, queer and postcolonial theories. He has worked as a translator and interpreter for many years and as a medical and community interpreter and trainer in the United States for the past five years. Cristiano has also taught Portuguese at Smith College, Massachusetts, and is currently the director and instructor of the Translating & Interpreting (TRIN) program at Century College in Minnesota.To send correspondence to Cristiano Mazzei and the IMIA Portuguese Division, please email:IMIAPortugueseDivision@imiaweb.org Vice Chairperson
Camila Sgrignoli Januario is a active interpreter in the legal and the medical field. She was born and raised in São Paulo, Brazil and was trained as a Nursing Assistant back in her homeland. She studied Social Sciences at Fundação Santo André and Public Relations at the Universidade Metodista de São Paulo and moved to the United States in 2000 to study English as a Second Language at University of Maryland Baltimore County, where she graduated at an advanced level. She started translating in 2002 while raising her young boys and in 2006 started interpreting for a small agency in the Washington, DC area. Since then she has interpreted in a wide range of industries and locations including the National Institute of Health, Nuclear Energy Institute, The Kennedy Center for the Perorming Arts, Drug Enforcement Agency (DEA), Organization of American States (OAS), The World Bank, Foreign Visitor Program (OEFV), Office of Global Enforcement (OE) and the U.S. State Department. She became an eligible Maryland Court Interpreter in 2009 and is a Portuguese interpreter for Johns Hopkins Medicine. She lives in Timonium, Maryland with her husband and their two sons.
© 2013, International Medical Interpreters Association
Find us online: